Аларик,
— А Ваш цвет волос — настоящий? — Хотару тут же смущенно отвела взгляд в сторону, как только поняла, что этот вопрос был излишне прямолинеен.
— Прошу прощения, господин Аларик! Если не хотите отвечать, то пусть это таинство будет нераскрытым. А в седых волосах нет ничего плохого. Японские мудрецы соревнуются друг с другом в большем количестве седых волос на бороде — признак мудрости, как никак, — на вопрос про помощь с перевозом багажа юная Тао робко качнула головой из стороны в сторону, как бы давая понять, что это её дело принципа.
— Не стоит, но благодарю за предложение помощи. Фредди был для меня очень дорогим человеком, поэтому я должна сама проконтролировать отправку вещичек, — японка взглянула на небольшой рюкзачок, на котором от ветра тихонько звенел брелок с изображением какого-то странного паренька в фольгированной шапочке с подписью: «Из Африки на Марс!».
— А у Вас был человек, по которому Вы сейчас скучаете? Нас уже стало меньше на целую десятку. Поверить не могу, что дошла так далеко. Если бы рядом была госпожа Сугияма, то одна сказала, что я пробралась так далеко только по причине своей незаметности. Но может быть она в этом и права — я не хочу лишний раз привлекать к себе внимание. Пускай и благодаря ракушке я стала чувствовать себя в последнее время более уверенно, — Хотару аккуратно передала морское сокровище в руки фокусника, предлагая и ему прислушаться к песне морей.
— Послушайте. Может быть море нашепчет и Вам нечто свое? — в глазах сияет огонек любопытства.
— А Ваш цвет волос — настоящий? — Хотару тут же смущенно отвела взгляд в сторону, как только поняла, что этот вопрос был излишне прямолинеен.
— Прошу прощения, господин Аларик! Если не хотите отвечать, то пусть это таинство будет нераскрытым. А в седых волосах нет ничего плохого. Японские мудрецы соревнуются друг с другом в большем количестве седых волос на бороде — признак мудрости, как никак, — на вопрос про помощь с перевозом багажа юная Тао робко качнула головой из стороны в сторону, как бы давая понять, что это её дело принципа.
— Не стоит, но благодарю за предложение помощи. Фредди был для меня очень дорогим человеком, поэтому я должна сама проконтролировать отправку вещичек, — японка взглянула на небольшой рюкзачок, на котором от ветра тихонько звенел брелок с изображением какого-то странного паренька в фольгированной шапочке с подписью: «Из Африки на Марс!».
— А у Вас был человек, по которому Вы сейчас скучаете? Нас уже стало меньше на целую десятку. Поверить не могу, что дошла так далеко. Если бы рядом была госпожа Сугияма, то одна сказала, что я пробралась так далеко только по причине своей незаметности. Но может быть она в этом и права — я не хочу лишний раз привлекать к себе внимание. Пускай и благодаря ракушке я стала чувствовать себя в последнее время более уверенно, — Хотару аккуратно передала морское сокровище в руки фокусника, предлагая и ему прислушаться к песне морей.
— Послушайте. Может быть море нашепчет и Вам нечто свое? — в глазах сияет огонек любопытства.